Prevoditelj na vjenčanju
za talijanski i francuski jezik
Ukoliko sklapate brak sa stranim državljaninom ili stranom državljankom u Republici Hrvatskoj, sukladno zakonu obvezni ste sklopiti gradsko vjenčanje u matičnom uredu na kojem treba biti prisutan sudski tumač odgovarajućeg jezika (jezik stranog državljanina koji sklapa vjenčanje).
6 koraka koje trebate poduzeti kako biste organizirali gradsko vjenčanje sa stranim državljaninom:
1. Kontaktirajte matični ured kako biste provjerili koja Vam je sve dokumentacija potrebna i koje pristojbe morate platiti za prijavu vjenčanja
2. Nabavite svu potrebnu dokumentaciju
3. Po naputku matičara dio dokumentacije ćete dati meni na prijevod kojeg ću ovjeriti te Vam ga dostaviti u najkraćem roku
4. Kada pribavite svu potrebnu dokumentaciju i ovjereni prijevod ponovno trebate kontaktirati matični ured radi određivanja datuma sastavljanja zapisnika za prijavu namjere sklapanja braka
5. Sada kada znate točan dan i sat zapisnika obavijestit ćete me o tome tako da u to vrijeme budem Vama na raspolaganju
6. Zapisnik se obavlja u matičnom uredu, a obveza je da su prisutna oba supružnika i sudski tumač. Na zapisnik ćete donijeti odgovarajuće isprave, a uz moju pomoć dati odgovarajuće podatke i izjaviti želju za sklapanjem braka
7. Formalnost je gotova i sada možete pristupiti organiziranju samog vjenčanja i proslave.
Vidimo se na dan vjenčanja u matičnom uredu gdje ću uz matičara prevoditi obred Vašeg vjenčanja!
Obratite mi se ukoliko ćete vjenčanje organizirati u Splitsko-dalmatinskoj županiji (vjenčanje u Splitu, Omišu, Kaštelima ili Trogiru) s državljaninom ili državljankom s talijanskog ili francuskog govornog područja. Bit će mi iznimna čast da na obostrano zadovoljstvo uveličam taj dan i da ga pamtite kao jedan od najljepših.