O meni
• rođena 11. prosinca 1978. g. u Splitu, Republika Hrvatska
• profesor francuskog i talijanskog jezika i književnosti, diplomirala pri Filozofskom fakultetu u Zadru, 2004. g.
• stalni sudski tumač za francuski i talijanski jezik, ožujak 2007. g.
Iskustvo u prevođenju:
- pismeno prevođenje
• pravni dokumenti, zakoni, javnobilježnički akti, razni ugovori, osobni dokumenti, diplome, svjedodžbe, potvrde, dozvole, certifikati, izjave, izvadci, formulari, dopisi, zapisnici, deklaracije, prijave, natječajna dokumentacija, vještačenja, računi, medicinski nalazi itd.
• Mediteranska kuharica, Povijesna enciklopedija, web stranice, brošure, tehnički priručnici, letci, pravilnici, mailovi, jelovnici i cjenici itd.
- simultano prevođenje
• Bilateralni susret - sektor nautike, Split, 2010.
• Bilateralni susret – sektor nautike, Split, listopad 2009.
• Bilateralni susret – prehrambena i tehnička industrija, Zagreb, 2009. g.
• Forum gospodarskih komora Jadranskog i Jonskog mora, Makarska, 2008. g.
• Zagrebački Velesajam ˝Hotel&Gastroteh˝, 2007. g.
• Bilateralni susret – ugostiteljstvo i turizam, Split, 2006. g.
• Zagrebački Velesajam ˝Ambienta˝, 2002. g.
• poslovni sastanci i druge vrste sastanaka za razne tvrtke
• kontinuirano za Općinski sud Split, Općinski sud Imotski, Općinski sud Omiš
• kontinuirano za razne javnobilježničke i odvjetničke urede u Splitu, Kaštelima, Trogiru, Omišu
• vjenčanja u Matičnom uredu Split, Trogir, Solin, Hvar
- chouchotage (šaptano prevođenje)
• Međunarodni znanstveno-stručni skup, Decentralizacija kulturne politike u Republici Hrvatskoj u europskom kontekstu, Split, 2008. g.
Članstvo:
• vanjski suradnik i prevoditelj Ureda u Zagrebu, Talijanskog instituta za vanjsku trgovinu- ICE, od 2002. g.
• član institucije Accademia italiana della cucina
• član društva Alliance Française - Split
Vlasnica obrta za prevođenje Karanušić sa sjedištem u Splitu, Trondheimska 25, upisanog u Obrtnom registru pod brojem 92632017 na dan 30.01.2008. g.